他是从谷底往上爬的那种人(他是那种从低谷逆袭的人)
想要润色、改写成不同语气,还是翻译?我先给几种表达供你选:
最新新闻列表
想要润色、改写成不同语气,还是翻译?我先给几种表达供你选:
你想讨论的是哪一层意思?这句话通常有三重指向,我先简要拆一下:
哈哈,先确认下口径——你说的“蜡笔”是拉比奥特吗?如果是他,700万年薪级别的“免签+大工资”投资,确实有潜力成为米兰的冠军拼图,但“国米肠子悔青”有点夸张了。
听起来很无力。我不确定你指的是哪种情境(职场、学校、平台治理、还是更宏观的社会层面)—能具体一点吗?
Clarifying player details
Explaining the 65-game rule
Considering news options
Clarifying User Intent
Preparing A-League Preview
看到了这场:奥格斯堡 vs 勒沃库森,亚基奇、凯文-施洛特贝克先发,勒沃库森这边希克、霍夫曼出战。